επίσημη/ουδέτερη:
* Θα σε αφήσω. (Naan Unnai Vittu Pōkiṛey.) - Αυτή είναι μια άμεση μετάφραση, που σημαίνει "σε αφήνω".
* Θα σε αφήσω. (Unnai Vittu Naan Pōkiṛey.) - Αυτό είναι παρόμοιο με την πρώτη επιλογή, αλλά τονίζει "σας αφήνει".
άτυπη/συναισθηματική:
* Θα σε αφήσω. (Unnai Vittuthaan Pōrēn.) - Αυτά προσθέτουν έμφαση να φύγουν
* Δεν είστε. (Nee Illaama Pōrēn.) - Αυτό σημαίνει ότι «πηγαίνω χωρίς εσένα», υπογραμμίζοντας την απουσία του άλλου ατόμου.
Πιο συγκεκριμένα:
* Δεν είμαι εδώ. (Nee Illaama Naan Inggirindhu Pōrēn.) - «Φεύγω από εδώ χωρίς εσένα».
* Δεν ξέρω. (Unakkuth theriyaama pōrēn.) - "Φεύγω χωρίς να γνωρίζεις".
Θυμηθείτε: Η καλύτερη μετάφραση θα εξαρτηθεί από τη συγκεκριμένη κατάσταση και τη σχέση μεταξύ των ομιλητών.