Arts >> Τέχνες Ψυχαγωγία >  >> Θέατρο >> Μονόλογοι

Ποιες είναι μερικές μεταφορές στο Αλίμονο Βαβυλώνα;

Στο μυθιστόρημα του Frank M. Robinson "Alas, Babylon", εδώ είναι μερικά παραδείγματα μεταφορών:

1. «Η πόλη βρυχήθηκε σαν γίγαντας στην αγωνία»:Αυτή η μεταφορά συγκρίνει τη χαοτική και ταλαιπωρημένη κατάσταση της πόλης κατά τον απόηχο της πυρηνικής επίθεσης με τις αγωνιώδεις κραυγές ενός γίγαντα.

2. "Ο κόσμος είχε γίνει ξαφνικά ένα μικρότερο, πιο εύθραυστο αυγό":Αυτή η μεταφορά αντιπροσωπεύει πώς η πυρηνική επίθεση κατέστρεψε την αίσθηση ασφάλειας και αήττητου που ένιωθαν κάποτε οι άνθρωποι, παρομοιάζοντας τον κόσμο με ένα λεπτό και ευάλωτο αυγό.

3. «Οι δρόμοι ήταν ένα ποτάμι ανθρώπων»:Αυτή η μεταφορά συγκρίνει το τεράστιο πλήθος των ανθρώπων που προσπαθούν απεγνωσμένα να φύγουν από την πόλη σε ένα ποτάμι που ρέει, τονίζοντας την αίσθηση του επείγοντος και της μαζικής μετακίνησης.

4. «Ο φόβος μπήκε σαν πονηρή αλεπού στα μυαλά των ανθρώπων»:Αυτή η μεταφορά προσωποποιεί τον φόβο ως πονηρό αρπακτικό, που εισχωρεί κρυφά στις σκέψεις των ανθρώπων και καταναλώνει τον ορθολογισμό και το θάρρος τους.

5. «Ο κόσμος είχε γίνει μια απέραντη ερημιά, μια έρημος θρυμματισμένων ονείρων»:Αυτή η μεταφορά ζωγραφίζει μια έρημη και απελπιστική εικόνα του μετα-αποκαλυπτικού τοπίου, όπου οι φιλοδοξίες και τα όνειρα των ανθρώπων έχουν εξαλειφθεί.

6. "Οι επιζώντες ήταν σαν τα μυρμήγκια που παλεύουν για ψίχουλα μετά από μια καταστροφική καταιγίδα":Αυτή η μεταφορά συγκρίνει τους αγώνες και τις προσπάθειες των επιζώντων να βρουν τροφή και καταφύγιο με τις ξέφρενες κινήσεις των μυρμηγκιών μέσα στο χάος και την καταστροφή.

Αυτές οι μεταφορές ενισχύουν τη ζωντανή εικόνα, τα συναισθήματα και το βάθος της ιστορίας στο "Alas, Babylon", μεταφέροντας τις μεταμορφωτικές και καταστροφικές συνέπειες του πυρηνικού πολέμου στην κοινωνία και την ανθρώπινη ψυχή.

Μονόλογοι

Σχετικές κατηγορίες