>> Τέχνες Ψυχαγωγία >> Βιβλία >> Λογοτεχνία

Πώς να Διαβάστε Φάντασμα της Όπερας

Γάλλου συγγραφέα Gaston Leroux αρχικά έγραψε το "The Phantom of the Opera " το 1909 ? έτρεξε σε συνέχειες μορφή στην " Le Gaulois " περιοδικό πριν από την εκτύπωση ως ένα πλήρες βιβλίο . Έχει συνέχεια προσελκύσει λεγεώνες των οπαδών που θα βιώσει για πρώτη φορά ως μια εκδοχή ταινία το 1925 και μια μουσική σκηνή που έκανε το ντεμπούτο του το 1986 Λόγω της μακράς ιστορίας της δημοσίευσής του , είναι χρήσιμο να λαμβάνονται υπόψη τόσο οι λογοτεχνικές ρίζες της και τη συγκεκριμένη έκδοση που διαβάζετε όταν μπορείτε να το παραλάβετε . Οδηγίες
Η 1

Διαβάστε και άλλα παραδείγματα της γοτθικής λογοτεχνίας τρόμου και μυθιστορήματα του τέλους του 19ου αιώνα . " Το Φάντασμα της Όπερας " είναι ένα πρόσφατο παράδειγμα της γοτθικής φρίκη - έμφαση προαίσθημα ρυθμίσεις , καταδικασμένα ρομάντζα και παραμορφωμένες φιγούρες που αγωνίζονται με την εσωτερική τερατούργημα τους . Μοιράζεται πολλά θεματικά στοιχεία με άλλα μυθιστορήματα τρόμου της εποχής, όπως " Δράκουλας " και " Δρ Τζέκιλ και Μίστερ Χάιντ ». 2

Έρευνα παρισινό θέατρο του τέλους του 19ου αιώνα . " Το Φάντασμα της Όπερας " βρίσκεται στο φημισμένο Όπερα του Παρισιού , το οποίο διαθέτει μια πλούσια και ρομαντική ιστορία . Στην εισαγωγή του Leroux ισχυρίστηκε ότι με βάση την ιστορία στις πραγματικές θρύλους για ένα " Ghost Opera ", και ακόμη και χωρίς τέτοιες αξιώσεις , η Όπερα διαδραματίζει ζωτικό ρόλο στο πώς η ιστορία εκτυλίσσεται . Μπορείτε επίσης να θέλετε να την έρευνα στο θέατρο Μεγάλο Guignol στο Παρίσι , η οποία ειδικεύεται σε ανατριχιαστικές και τρομακτικές παραστάσεις . Το Μεγάλο Guignol άνοιξε το 1897 , και ήταν ακμάζουσα όταν Leroux έγραψε το βιβλίο του . Θα επηρεάσει την τρομακτική φύση του κειμένου .
Εικόνων 3

Ελέγξτε τη μετάφραση της συγκεκριμένης έκδοσης που διαβάζετε . Leroux έγραψε αρχικά το κείμενο στα γαλλικά ? μια αγγλική μετάφραση εκδόθηκε για πρώτη φορά το 1911 , με πολλά επιπλέον μεταφράσεις δημοσιεύονται στη δεκαετία του 1990 και στις αρχές του 21ου αιώνα . Κάθε μετάφραση είναι ελαφρώς διαφορετική , και διαβάζοντας το βιβλίο στην αρχική γαλλική του είναι μια διαφορετική εμπειρία από την ανάγνωση ενός μετάφραση . Οι γνώμες διίστανται για το οποίο η μετάφραση είναι καλύτερη , αν και μια έκδοση του 1996 εκδόθηκε από το ίδιο Leonard Wolfe λογαριασμούς ως « η οριστική , σχολιασμένη έκδοση του κλασικού μυθιστορήματος του Leroux " , σύμφωνα με το φάντασμα της Opera.com
Η 4

Διαβάστε το μυθιστόρημα , χωρίς το πλεονέκτημα να βλέπουν είτε το θεατρικό έργο ή οποιαδήποτε από τις διάφορες μεταφράσεις ταινία . Εάν έχετε ήδη δει την ιστορία σε ένα άλλο μέσο , περιμένετε για μια στιγμή πριν πάρει το βιβλίο . Θα σας βοηθήσει να κοιτάξετε με φρέσκα μάτια .
5

αξιολογήσει τον τρόπο με τον Leroux παρουσιάζει τους χαρακτήρες του και την ιστορία όπως μπορείτε να διαβάσετε . Ειδικότερα , σημειώστε τον τρόπο που τονίζει την τραγική φύση του ίδιου του Phantom και η σπαρακτική κατάληξη που διαφέρει σημαντικά από τις δημοφιλείς αντιλήψεις του μυθιστορήματος .
Η 6

Παρακολουθήστε μια σκηνή ή ταινία έκδοση αφού έχετε διαβάσει το βιβλίο και να συγκρίνουν τη διαφορά μεταξύ τους . Σκεφτείτε πόσο επόμενες παραγωγές - ιδιαίτερα την ταινία Lon Chaney και τη μουσική του Andrew Lloyd Webber - έχουν επηρεάσει την αντίληψη του μυθιστορήματος και αρχικούς χαρακτήρες Leroux του
εικόνων
.

Λογοτεχνία

Σχετικές κατηγορίες